- A szomszéd éppen napelemet szereltet fel, képzeld. Pár napja hozta ki az alkatrészeket a helyi nyelviskola kisbusza.
- Hm. Nem úgy van, hogy a kivitelező hozza magával a cuccokat is?
- Úgy szokott lenni, de lehet hogy a nyelviskola szereli fel.
- Legalább biztosan megértik a beüzemelési leírást ha külföldiül van írva.
- Vagy adócsalók.
- Vagy a maffia fedőszerve az az iskola. Van olasz oktatás?
- Van. És kis is nézem a szomszédból.
- Na ugye.
*
- Megjöttek szerelni. Megálltak a kertben és a tetőt nézegették, hogy hová is fog elférni.
- Ne már, az először megtervezik, nem?
- Ha profik. Ezek itt biztos olcsóbbak. Reggel óta csinálják öten és még messze nincsenek készen. Nálam egy fél délelőtt telepítették. Ketten.
- Akkor ezek most nem túl profik.
- Deee! *nevet* …tudod, "Jó munkához idő kell"
- Vagy közben fordítaniuk is kellett. Végül is, nyelviskola.
- Vagy órabérben csinálják, a nyelviskolákban ahhoz vannak szokva.
- Viszont szomorú vagyok. Ezek szerint nem akarnak elköltözni.
- Legyél pozitív: el akarják adni a házat és így többet kapnak érte!
***
- The neighbor is installing a solar photovoltaic system, imagine. A few days ago, the minibus of the local language school brought out the parts.
- Um. Isn't it the case that the contractor brings the stuff with him?
- It's usually like that, but maybe the language school installs it.
- At least they will definitely understand the installation manual if it is written in a foreign language.
- Or they are tax cheaters.
- Or the school is the mafia's cover. Is there Italian language education?
- There is. And I can imagine it about the neighbour.
- There you are!
*
- They came to fix it. They were standing in the garden and looked at the roof to see where it would fit.
- Come on, it's planned first, isn't it?
- If they are professionals. They here must be cheaper. The five of them have been doing it since morning and they are far from ready. My system was installed at half time from morning to noon. Two of us.
- Then now they are not very professional.
- Theeey areee, yes! *laughs* …you know, "Good work takes time"
- Or they had to translate in the process. After all, it's a language school.
- Or they do it on an hourly basis, they are used to that in language schools.
- But I'm sad. According to them, they don't want to move.
- Be positive: they want to sell the house and thus get more for it!
* although the word "szaki" means literally "professional", but it has a rather negative meaning. "A mechanic who does not work very professionally"
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése